Russian Slang. Work.

July 9, 2010 | Russian slang |

Привет! Хочу познакомить вас с парой сленговых выражений, связанных с работой.
1. Как сказать, когда кто-то не хочет работать и любым способом хочет избежать работы?
Есть два основных выражения для этого:
– косить от работы (я кошу, ты косишь, они косят);
– забивать на работу (проект, презентацию, конференцию…).
Например,
Женя всë время косит от работы: то она на больничном, то ещë что-нибудь, в результате всю работу делаю за неë я, и это за такую мизерную зарплату: это нечестно!
 Документ, который называется “Больничный лист” позволяет не ходить на работу в течение определенного периода времени, когда ты болеешь. Кстати, мало кто знает, но в России врачи ходят к пациентам домой: если ты болен (не серьëзное заболевание), нужно позвонить по телефону в поликлинику, и к вам придëт врач, выпишет вам рецепт и больничный лист. Потом, чтобы выписаться, нужно идти в поликлинику.
Забей на новый проект, Серëга, поехали на рыбалку, погода-то отличная, жарища!
 Рыбалка в России очень популярна. К сожалению, у большинства россиян в последнее время она ассоциируется с рекламой пива. Почти во всех рекламных роликах пива есть тема рыбалки.
В этом смысле интересна сленговая интерпретация советского символа “Серп и молот”. Дело в том, что серпом мы косим (mow), а молотом действительно забиваем (hammer in). Сленговая интерпретация такая:
КОСИ И ЗАБИВАЙ
Серп и молот – самый известный советский символ.
На сленге это значит “Избегай работу как только можешь”, что, безусловно, противоречит советской теории труда.
2. Как сказать, когда человек слишком много работает?
Есть два выражения, чтобы это сказать:
– пахать (я пашу, ты пашешь, они пашут);
– вкалывать.
Ещë можно сказать ВКАЛЫВАТЬ КАК ПАПА КАРЛО или ВКАЛЫВАТЬ КАК ЛОШАДЬ. Папа Карло – старик, сделавший Буратино (Пиноккио), считается, что он много над ним трудился, отсюда такая фраза.
Многие русские авторы интерпретировали сказки, созданные за границей. Например, А.Н. Толстой написал в 1936 году сказку “Золотой ключик, или Приключения Буратино”, русскую интерпретацию итальянского “Пиноккио”, с несколько изменëнным сюжетом. Затем в 1975 году был снят фильм “Приключения Буратино”. в СССР также была создана интерпретация сказки “Волшебник страны Оз”. Она называется “Волшебник Изумрудного города” (1939), была написана детским писателем A.Волковым. Правда, Волков написал и многочисленные продолжения этой истории  – “Урфин Джюс и его деревянные солдаты”, “Семь подземных королей”, “Огненный бог марранов” и др. Кстати, советую почитать – язык там несложный, а сюжет интересный.
Например,
Ну я всë пашу, пашу, а результата никакого нет, шеф меня повышать не хочет!
Зачем ты вкалываешь как папа Карло, ведь денег это тебе не приносит?!

3. Как мы говорим, если у нас слишком много работы?

Мы можем сказать ЗАВАЛ или НАПРЯГ.

Например,

Слушай,  у меня сейчас такой завал на работе, просто труба (кошмар)!

Это очень странно, но мы употребляем слово ТРУБА, чтобы сказать УЖАС, КОШМАР. Это синонимы.

У нас сейчас такой напряг с новым проектом, совсем времени нет, попозже позвоню, ok?

Задание:
1. Зайдите на страницу www.gramota.ru и введите слово “косить”. От чего ещë можно косить?
2. Зайдите на www.google.com, введите слова “пахать” и “вкалывать”, напишите по 3 примера с каждым.
(Ответы в комментариях).
Russificate. Learn Russian Online and On Skype.

0 thoughts on “Russian Slang. Work.

  1. 1. Можно ещë косить от армии: скрываться от военкомата, чтобы не служить в армии;
    2. Например,
    – Ради этого стоит пахать четыре года;
    – Всю жизнь пашешь как лошадь;
    – Пашешь, пашешь, а в отпуск не пускают;
    – Вкалывать? Это не к нам, мы тут не напрягаемся;
    – Сколько можно вкалывать по выходным?
    – С детства приучена вкалывать.

  2. Stakhanoviste says:

    Привет, Юля! Я знаю,что блог в отпуске, но хочу вопрос сразу записать, пока не забыл. К слову, надеюсь, ты спасалась от жара и прекрасно отдыхала!

    Q: можно ли употреблять слово «стахановист»/«стахановец» в одном (или обоих) из вышеупомянутых значении? спасибо!

  3. Привет!
    Можно сказать "пахать как стахановец" или просто "ну ты стахановец" о человеке, который много работает.
    Я никогда не слышала слова "стахановист".

    Спасибо за вопрос!

    Юля.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Share on

  • Follow us: