Здравствуйте! Чтобы работать в России, нужно обязательно уметь составлять резюме по-русски. Я предлагаю вам для этого следующее упражнение:
1. Пример резюме:
2. Как вы думаете, что могут значить слова:
– наст.вр.;
– сопровождение продаж;
– доставка документов;
– приëм факсов;
– общение по телефону с клиентами компании;
– красный диплом;
– профессиональный навыки;
– опытный пользователь;
– сопровождение сделок;
– водительские права.
(Ответы в комментариях).
3. Задание:
Зайдите на сайт по составлению резюме (здесь вы можете найти резюме о вашей профессии):
Попробуйте написать резюме по его примеру.
(Ответы в комментариях).
Russificate. Learn Russian Online and On Skype.
Do you have questions about Russian language? Our teachers are ready to answer!
Ask them here!
Yulia says:
2. наст.вр.: настоящее время;
сопровождение продаж: помощь в продаже товаров;
доставка документов: он развозил документы по офисам;
приëм факсов: он принимал факсы;
общение по телефону с клиентами компании: он говорил с клиентами компании по телефону;
красный диплом: у него в дипломе только отличные оценки;
профессиональные навыки: то, что он умеет делать;
опытный пользователь: он умеет отлично пользоваться этими программами;
сопровождение сделок: помощь в организации торговых договоров;
водительские права: у него есть документ о том, что он умеет водить машину.
3.
Москва, ул. Малая Бронная, д.28
Тел. (8495)267 58 20
E-mail: bulgakov@mail.ru
Цель: получение должности переводчика
Опыт работы:
2006-наст.вр. – переводчик, помощник руководителя.
– Выполнение переводов с итальянского и немецкого языков технического, юридического и экономического характера.
2004-2006 – переводчик с английского, немецкого и итальянского языков
– Регистрация входящей и исходящей корреспонденции;
– Переводы текущей переписки;
– Составление графика встреч, переговоров и собраний, устные переводы;
– Осуществление международных звонков;
– Командировки за границу.
2003-2004 – репетитор ительянского и немецкого языков.
Образование:
1999-2004 – Московкий Государственный Лингвистический Университет. Факультет перевода (итальянский и немецкий языки).
2000-2001 – Стажировка в Миланском университете (Италия).
2003 – международный сертификат о свободном знании немецкого языка (ZOP)
Знания и навыки:
– Свободное владения офисными компьютерными программами и программой TRADOS;
– Английский, немецкий, итальянский свободно;
– Перевод с английского, немецкого, итальянского на русский;
– Перевод с русского на немецкий, английский, итальянский.
Личные качества:
Целеустремлëнность, серьëзность, активная жизненная позиция, креативность, оптимизм, организованность.
Дополнительная информация:
Не курю, женат, имею водительские права.