Коммуникация. На рынке. Communication. At the Market.

June 17, 2011 | Russian communication |

Здравствуйте! Cупермаркеты и магазины – не идеальное место для покупки овощей, фруктов и сухофруктов. Лучше всего их покупать на рынке, поэтому сегодня мы научимся это делать.

Сначала я предлагаю вам посмотреть интересную статью с прекрасными иллюстрациями о московских рынках из журнала “Большой город” (страницы 12-13 и далее):
Прослушать подкаст: Коммуникация. На рынке.
Диалоги (важные слова и выражения выделены жирным шрифтом):

– Здравствуйте!
– Добрый день! 
– Мне, пожалуйста, килограмм помидоров, вот таких, розовых по восемьдесят (80) и килограмм огурцов ставропольских, по семьдесят (70).
Так, огурцов чуть больше килограмма, кило двести (1,2 кг) Ничего?
Ничего, оставьте так.
– Редиска, зелень не нужна?
– Да, возьму пучок редиски и пучок зелëного лука и петрушки.
Укропчик не нужен?
– Нет, спасибо.
– С Вас сто девяносто (190 рублей).
– Возьмите двести.
– Так, вот Ваша сдача. Спасибо! Ещë к нам приходите!

На рынке многие продавцы, говоря о своëм товаре, употребляют уменьшительные суффиксы, потому что, кажется, очень любят его. Например, они могут сказать “помидорчики”, “огурчики”, “укропчик”, “петрушечка”, “редисочка”, “абрикосики” и т.п. Ситуация повторяется в семье, когда мама предлагает нам разную еду (“Ты хочешь огурчиков?”, “У меня есть вкусные помидорчики”, “Я сделала супчик” и т.д.).
– Здравствуйте, мне два (2 кг) кило абхазских мандаринов и два лимона.
– Это всë? Берите ещë апельсины, марокканские, сейчас сезон, они свежие.
– Спасибо, апельсины уже есть. Хотела винограда взять, вот эту гроздь.
– Хорошо, что-нибудь ещë?
– Да, связку бананов. Вот тех, которые справа, ближе к Вам.
– Вот эти?
– Да.
– Хорошо, давайте взвешу…кило триста (1,3 кг).
– Извините, но мне кажется, Вы меня обвешиваете. Где здесь у Вас контрольные весы?
– Вот там, идëте до конца, потом налево. Но я Вас уверяю, что не обманываю.
– Сейчас пойду проверю!
– Здравствуйте, арбузы откуда у Вас?
Астраханские, конечно. Берите, у нас новый завоз!
– Дайте вот этот, небольшой. Вырежьте его, пожалуйста.
– Вот, посмотрите, какой красный! 
– Взвесьте его пожалуйста. 
– Пять кило (5 кг). 150 рублей будет стоить.
– Хорошо, вот, возьмите. Спасибо!
– Вот Ваш арбуз. Спасибо! До свидания!
Как и в каждой стране, в Москву разные фрукты и овощи привозят из разных мест (в основном, с юга России или из бывших республик СССР). Овощи (помидоры, огурцы, капусту…) привозят обычно с юга России (из таких регионов, как Ставрополье, Краснодарский край, Воронеж), арбузы – из Астрахани, абрикосы и персики – из Узбекистана, мандарины – из Абхазии и т.д. Тем не менее, в Россию ввозится огромное количество заграничных фруктов из Испании, Марокко, Италии, Израиля и т.д.
– Здравствуйте, мне один (1) кочан капусты, небольшой, три (3) морковки, килограмм (1 кг) лука.
– Что-нибудь ещë? Из фруктов что-нибудь хотите?
Да, мне абрикосов вот таких. Скажите, а откуда они?
– Узбекские.
– Хорошо, тогда килограммчик абрикосов и персиков вот таких, плоских.
– Ладно, с Вас 230 (двести тридцать) рублей.
– Хорошо, возьмите. Спасибо! Всего доброго!
– Всего доброго! Приходите ещë!
Перед тем как научиться покупать сухофрукты, предлагаю вам следующее упражнение об их типах.
– Здравствуйте, взвесьте мне кешью нежареного, сто грамм.
– Так, что ещë?
Миндаля нежареного и фундука по сто грамм (100 г.)  , туда же. Они в одну цену, да?
– Да, всë правильно. Финики не желаете, курагу, чернослив, инжир?
– Нет, спасибо. Грецкого ореха возьму двести грамм (200 г.) .
– Берите, это новый урожай!
– Хорошо.
– Получается чуть больше.
Нет, больше не надо, отcыпьте, пожалуйста.
– Хорошо, с Вас двести пятнадцать  (215) рублей.
– Возьмите. Спасибо.
– Спасибо Вам! До свидания!

Задание:

1. Сравните две картинки, которые представляют московский рынок в начале двадцатого (XX) века и московский рынок в начале века двадцать первого (XXI). Опишите фотографии. В чëм сходства между ними? В чëм отличия?


2. Посмотрите видео, связанное с темой “Рынок”.


Ответьте на вопросы:

– Что хочет купить мужчина?
– Кто написал список продуктов?
– В чëм заключается комичность ситуации?

(Ответы в комментариях).

Кстати, в качестве дополнительного материала можете также посмотреть любопытные фотографии о торговле в Москве разных времëн и эпох.
Russificate ©.Learn Russian Online. Russian Communication in Russian. Russian Market.
Russificate. Learn Russian Online and On Skype.

0 thoughts on “Коммуникация. На рынке. Communication. At the Market.

  1. Задание:

    Сравните две картинки, которые представляют московский рынок в начале двадцатого (XX) века и московский рынок в начале века двадцать первого (XXI). Опишите фотографии. В чëм сходства между ними? В чëм отличия?

    На первой фотографии мы видим московский рынок начала XX века. Он открытый, торговцы предлагают свой товар на улице. Кажется, они продают творог или сыр. Среди продавцов есть и женщины, и мужчины. Они крестьяне и скорее всего продают товары собственного производства.

    На второй фотографии мы видим современный крытый рынок. Женщина-продавщица улыбается. Она продаëт кур и яйца. Она одета в специальную униформу: белую шапочку и фартук.

    По-моему, сходства между первой и второй фотографией заключаются лишь в том, что идëт торговля на рынке. Однако, заметно, что условия работы на рынке улучшились: уличные рынки превратились в крытые, у продавцоы появилась спецформа, товар имеет более приятный вид и т.д.

  2. Ответьте на вопросы:

    – Что хочет купить мужчина?

    Картошку, помидоры, петрушку, кинзу и репчатый лук.

    – Кто написал список продуктов?

    Его жена.

    – В чëм заключается комичность ситуации?

    В том, что он не знает, нужен ли ему пакет, а хочет спросить этоу жены.

Leave a Reply

Your email address will not be published.

You may use these HTML tags and attributes:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Share on

  • Follow us: